sábado, 25 de abril de 2009

Un poco de Ezra Pound: "Selected Poems"


VANA

En vano luché
Por enseñar a mi corazón a doblegarse

En vano le digo
“hay muchos cantores más grandes que tú”
Más su respuesta viene como un viento de laudes,
Como vaga súplica sobre la noche
Que no me da reposo, repitiendo,
“Canto, un canto”

Sus ecos se entremezclan en el crepúsculo
Buscando siempre un canto.
Vedme aquí, raído por la fatiga
Y el rodar por tantos caminos ha vuelto a mis ojos
Semejantes a rojinegros círculos colmados de polvo
Y todavía, un temblor me sobrecoge en el crepúsculo

Y duendes-rojos-palabritas
Suplicando “un canto”,
Duendes-grises-palabritas
Chillando por un canto,
Hojas- castañas-palabritas
Sollozando “un canto”
Hojas- verdes-palabritas
Gimiendo por un canto,
Las palabras son semejantes a hojas,
Rancias hojas marrón en primavera
Flotando sin conciencia, tras un canto.




IN TEMPORE SENECTUTIS

Porque somos viejos
Y el ardor tiñe la tierra;
Lo vimos morir mil veces,
Cuando él declina un viento antiguo llora,
Porque somos viejos
Y la pasión mil veces sucumbió por nosotros
Pero crecimos incansables

La memoria yerra, oscila como el amado loto
Desaparece en la agitación del viento
Pero crecemos incansables
Porque somos viejos
La singular marvillosa-noche de tus ojos
No muere, vuela pasión aún
A lo largo de los estrellados campos de Arcturus
Y no está más en nuestras manos;
Mis labios están fríos
Y ambos aún incansables,
Y la extraña maravillosa-noche está sobre nosotros
Las hojas crepitantes sostienen nuestro asombro,
El viento llena nuestras bocas con extrañas palabras
Porque nuestra sorpresa no envejece.
La polilla, hora de nuestro día está sobre nosotros
Sosteniendo la aurora;
Hay una extraña maravillosa-noche en nuestros ojos
Porque la hora-polilla guía al amanecer
Como doncella, sosteniendo sus dedos,
Los rosados, esbeltos dedos de la madrugada.
EL: “Lanzas rojas horadan el albor del guerrero
De senectud.
¡Extraño! ¿Amor, olvidaste
Las rojas lanzas de la aurora,
Los gallardetes de la mañana?

ELLA: “No, los recuerdo, más ahora
Viene el alba, y la hora-polilla
La escolta; suavemente,
Porque somos viejos”



PLEGARIA DE LOS OJOS


Maestro, descansa, por nuestro hartazgo, cansado
Y podremos sentir los dedos del viento
Sobre nuestros párpados que se tienden encima
Lento y pesado-plomo

Descansa, hermano ¡Mira! , ¡El alba está afuera!
La amarilla flama palidece
Y la cera chorrea
Libéranos, por los hermosos colores que hay afuera
Verde del leño-musgo y colores floridos
Frescura bajo los árboles
Libéranos, porque nos marchitamos
En esta fluente-secular monotonía
De horrendas marcas impresas, negro
Sobre blanco pergamino

Libéranos, que hay alguien
Cuya sonrisa aprovecha más
Que el rancio conocimiento de tus libros:
Y podremos mirarla.



Ezra Pound, “Selected Poems”
Traducción: Ivonne de la Peña.
(Para cotejar estas versiones con el original ve a comentarios)

1 comentario:

Ivonne De la Peña dijo...

LOS POEMAS ORIGINALES:


VANA
In vane have I striven
To teach my heart to bow;
In vane have I said to him
“There be many singers greater than thou.”

But his answer cometh, as winds and as lutany,
As a vague crying upon the night
That leaveth me no rest, saying ever,
“Song, a song.”
Their echoes play upon each other in the twilight
Seeking ever a song.
Lo, I am worn with travail
And the wandering of many roads hath made my eyes
As dark circles filled with dust.
Yet there is a trembling upon me in the twilight,
And little red elf words crying “A song,”
Little gray elf words crying for a song,
Little brown leaf words crying “A song,”
Little green leaf words crying for a song.
The words are as leaves, old brown leaves in the spring time
Blowing they know not whither, seeking a song.



IN TEMPORE SENECTUTIS

For we are old
And the earth passion dyeth;
We have watched him die a thousand times,
When he wanes an old wind cryeth,
For we are old
And passion hath died for us a thousand times
But we grew never weary.

Memory faileth, as the lotus-loved chimes
Sink into fluttering of the wind,
But we grow never weary
For we are old.

The strange night-wonder of your eyes
Dies not, tho passion flyeth
Along the star fields of Arcturus
And is no more unto our hands;
My lips are cold
And yet we twain are never weary,
And the strange night-wonder is upon us,
The leaves hold our wonder in their fluttering,
The wind fills our mouths with strange words
For our wonder that grows not old.

The moth hour of our day is upon us
Holding the dawn;
There is strange Night-wonder in our eyes
Because the Moth-hour leadeth the dawn
As maiden, holding her fingers,
The rosy, slender fingers of the dawn.

He: “Red spears bore the warrior dawn
“Of old.
“Strange! Love, has thou forgotten
“The red spears of the dawn,
“The pennants of the morning?”

She: “Nay, I remember, but now
“Cometh the dawn, and the Moth-Hour
“Together with him; softly
“For we are old.”



THE CRY OF THE EYES

Rest Master, for web e aweary, weary
And would feel th fingers of the wind
Upon these lids that lie over us
Sodden and lead-heavy.

Rest brother, for lo! The dawn is without!
The yellow flame paleth
And the wax runs low.

Free us, for without be goodly colors,
Green of the wood-moss and flower colors,
And coolness beneath the trees.

Free us, for we perish
In this ever-flowing monotony
Of ugly print marks, black
Upon white parchment.

Free us, for there is one
Whose smile more availeth